Synonym Nuance VS
「Look」を日本語で使い分ける
英語では同じ「look」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
預かる
あずかる (azukaru)
B1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
そっくり
そっくり (sokkuri)
B1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「look」を日本語で表現する際、預かる と そっくり では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
預かる は主に「あずかる (azukaru)(B1)」として使われ、(CEFR B1語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
一方、そっくり は「そっくり (sokkuri)(B1)」として使用され、(CEFR B1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「預かる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために預かる。
Every day, I look after to practice Japanese.
「そっくり」のネイティブ例文
私はそっくりに興味があります。
I am interested in look alike, exactly.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日、日本語を練習するために ___ 。" (英訳: "Every day, I look after to practice Japanese.")
🎉 正解です!
「預かる」が正解です!この文脈は「Every day, I look after to practice Japanese.」という意味を表しており、「そっくり」の意味「look alike, exactly」とは区別されます。