🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

調べる

しらべる (shiraberu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

見直す

みなおす (minaosu)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 調べる and 見直す. In Japanese, 調べる (しらべる (shiraberu)) is typically associated with "to look up; to check; to investigate" (Syllabus Level: N4) and represents Used for looking up information. On the other hand, 見直す (みなおす (minaosu)) maps to "to look over again, to review, to re-examine" (Syllabus Level: N3) and represents 何かを再度確認したり、改善するために見たりする場合に使う。Used when re-checking something or looking at it again for improvement.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "調べる"
辞書で言葉の意味を調べました。
I looked up the meaning of the word in the dictionary.
Bilingual Context for "見直す"
レポートを提出する前にもう一度見直してください。
Please review your report one more time before submitting it.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "辞書で言葉の意味を調べました。" (Meaning: "I looked up the meaning of the word in the dictionary.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "調べる" fits here because it means "to look up; to check; to investigate" in the context of: "I looked up the meaning of the word in the dictionary.". "見直す" represents "to look over again, to review, to re-examine".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉