Synonym Nuance VS
「Look」を日本語で使い分ける
英語では同じ「look」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
見直す
みなおす (minaosu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
見合わせ
みあわせ (miawase)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「look」を日本語で表現する際、見直す と 見合わせ では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
見直す は主に「みなおす (minaosu)(N3)」として使われ、何かを再度確認したり、改善するために見たりする場合に使う。Used when re-checking something or looking at it again for improvement.を指します。
一方、見合わせ は「みあわせ (miawase)(N2)」として使用され、Has two main meanings: 1) to look at each other (interpersonal), and 2) to postpone/cancel an event or plan (often due to unfavorable conditions). (主な意味は二つあります。1) 互いに顔を見ること(人対人)。2) 状況が悪いなどの理由で、予定していた行事や計画を中止・延期すること。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見直す」のネイティブ例文
レポートを提出する前にもう一度見直してください。
Please review your report one more time before submitting it.
「見合わせ」のネイティブ例文
悪天候のため、本日の飛行機は出発を見合わせになった。
Due to bad weather, today's flight has been postponed.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "レポートを提出する前にもう一度見直してください。" (英訳: "Please review your report one more time before submitting it.")
🎉 正解です!
「見直す」が正解です!この文脈は「Please review your report one more time before submitting it.」という意味を表しており、「見合わせ」の意味「to look at each other, to postpone, to suspend, to cancel」とは区別されます。