Synonym Nuance VS
「Look」を日本語で使い分ける
英語では同じ「look」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
見合わせ
みあわせ (miawase)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
預かる
あずかる (azukaru)
B1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「look」を日本語で表現する際、見合わせ と 預かる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
見合わせ は主に「みあわせ (miawase)(N2)」として使われ、Has two main meanings: 1) to look at each other (interpersonal), and 2) to postpone/cancel an event or plan (often due to unfavorable conditions). (主な意味は二つあります。1) 互いに顔を見ること(人対人)。2) 状況が悪いなどの理由で、予定していた行事や計画を中止・延期すること。)を指します。
一方、預かる は「あずかる (azukaru)(B1)」として使用され、(CEFR B1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見合わせ」のネイティブ例文
悪天候のため、本日の飛行機は出発を見合わせになった。
Due to bad weather, today's flight has been postponed.
「預かる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために預かる。
Every day, I look after to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "悪天候のため、本日の飛行機は出発を ___ になった。" (英訳: "Due to bad weather, today's flight has been postponed.")
🎉 正解です!
「見合わせ」が正解です!この文脈は「Due to bad weather, today's flight has been postponed.」という意味を表しており、「預かる」の意味「to look after」とは区別されます。