🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Look」を日本語で使い分ける

英語では同じ「look」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

見合わせ

みあわせ (miawase)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

俯く

うつむく (utsumuku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「look」を日本語で表現する際、見合わせ と 俯く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 見合わせ は主に「みあわせ (miawase)(N2)」として使われ、Has two main meanings: 1) to look at each other (interpersonal), and 2) to postpone/cancel an event or plan (often due to unfavorable conditions). (主な意味は二つあります。1) 互いに顔を見ること(人対人)。2) 状況が悪いなどの理由で、予定していた行事や計画を中止・延期すること。)を指します。 一方、俯く は「うつむく (utsumuku)(N2)」として使用され、To lower one's head or face, often due to shyness, sadness, or shame. (恥ずかしさ、悲しみ、または不満などの理由で顔や頭を下に向ける様子。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見合わせ」のネイティブ例文
悪天候のため、本日の飛行機は出発を見合わせになった。
Due to bad weather, today's flight has been postponed.
「俯く」のネイティブ例文
失敗してしまい、彼は俯いてしまった。
He failed and hung his head in shame.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "悪天候のため、本日の飛行機は出発を ___ になった。" (英訳: "Due to bad weather, today's flight has been postponed.")
🎉 正解です!

「見合わせ」が正解です!この文脈は「Due to bad weather, today's flight has been postponed.」という意味を表しており、「俯く」の意味「to look down; to hang one's head」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉