🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

見下す

みくだす (mikudasu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

白眼視

はくがんし (hakuganshi)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 見下す and 白眼視. In Japanese, 見下す (みくだす (mikudasu)) is typically associated with "to look down on, to despise, to scorn" (Syllabus Level: N2) and represents Expresses a feeling of superiority and disdain towards someone or something. It has a negative connotation.. On the other hand, 白眼視 (はくがんし (hakuganshi)) maps to "to look at someone with scorn/disdain; to ostracize; to give someone the cold shoulder" (Syllabus Level: N1) and represents Describes looking at someone with contempt or disdain, often implying social rejection or disapproval. Used for a negative gaze.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "見下す"
彼はいつも他人を見下すような態度をとる。
He always takes an attitude of looking down on others.
Bilingual Context for "白眼視"
彼はその意見を述べた後、皆から白眼視された。
After stating that opinion, he was looked at with scorn by everyone.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼はいつも他人を ___ ような態度をとる。" (Meaning: "He always takes an attitude of looking down on others.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "見下す" fits here because it means "to look down on, to despise, to scorn" in the context of: "He always takes an attitude of looking down on others.". "白眼視" represents "to look at someone with scorn/disdain; to ostracize; to give someone the cold shoulder".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉