🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Look」を日本語で使い分ける

英語では同じ「look」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

見下す

みくだす (mikudasu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

按図索驥

あんずさくき
C2PLUS / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「look」を日本語で表現する際、見下す と 按図索驥 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 見下す は主に「みくだす (mikudasu)(N2)」として使われ、Expresses a feeling of superiority and disdain towards someone or something. It has a negative connotation. (他人を自分より劣っていると見なし、軽蔑する感情を表す。否定的な意味合いが強い。)を指します。 一方、按図索驥 は「あんずさくき(C2PLUS)」として使用され、(CEFR C2PLUS語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「見下す」のネイティブ例文
彼はいつも他人を見下すような態度をとる。
He always takes an attitude of looking down on others.
「按図索驥」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために按図索驥。
Every day, I look for a fine horse by its picture; a metaphor for being inflexible and relying on outdated rules without considering the actual situation to practice Japanese.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼はいつも他人を ___ ような態度をとる。" (英訳: "He always takes an attitude of looking down on others.")
🎉 正解です!

「見下す」が正解です!この文脈は「He always takes an attitude of looking down on others.」という意味を表しており、「按図索驥」の意味「to look for a fine horse by its picture; a metaphor for being inflexible and relying on outdated rules without considering the actual situation」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉