🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

目つき

めつき (metsuki)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

首を長くする

くびをながくする (kubiwo nagakusuru)
B2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 目つき and 首を長くする. In Japanese, 目つき (めつき (metsuki)) is typically associated with "look, expression (of eyes), gaze" (Syllabus Level: N2) and represents Describes the expression or gaze in one's eyes, often implying a certain emotion or character. Can be positive or negative depending on context.. On the other hand, 首を長くする (くびをながくする (kubiwo nagakusuru)) maps to "to look forward to" (Syllabus Level: B2) and represents Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "目つき"
彼の目つきはとても鋭かった。
His gaze was very sharp.
Bilingual Context for "首を長くする"
毎日、日本語を練習するために首を長くする。
Every day, I look forward to to practice Japanese.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼の ___ はとても鋭かった。" (Meaning: "His gaze was very sharp.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "目つき" fits here because it means "look, expression (of eyes), gaze" in the context of: "His gaze was very sharp.". "首を長くする" represents "to look forward to".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉