🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

俯く

うつむく (utsumuku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

目を通す

めをとおす (me o tōsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 俯く and 目を通す. In Japanese, 俯く (うつむく (utsumuku)) is typically associated with "to look down; to hang one's head" (Syllabus Level: N2) and represents To lower one's head or face, often due to shyness, sadness, or shame.. On the other hand, 目を通す (めをとおす (me o tōsu)) maps to "to look over; to skim through; to glance over" (Syllabus Level: N2) and represents An idiomatic expression meaning to read something quickly or briefly, often just to get the main points or check for obvious errors, without deep scrutiny. It's a transitive verb phrase.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "俯く"
失敗してしまい、彼は俯いてしまった。
He failed and hung his head in shame.
Bilingual Context for "目を通す"
会議の前に資料に目を通しておいてください。
Please glance over the materials before the meeting.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "失敗してしまい、彼は俯いてしまった。" (Meaning: "He failed and hung his head in shame.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "俯く" fits here because it means "to look down; to hang one's head" in the context of: "He failed and hung his head in shame.". "目を通す" represents "to look over; to skim through; to glance over".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉