Synonym Nuance VS
How to say "Look" in Japanese
Both words can translate to "look", but which should you choose?
Japanese Option A
世話する
せわする (sewa suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
按図索驥
あんずさくき
C2PLUS / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 世話する and 按図索驥.
In Japanese, 世話する (せわする (sewa suru)) is typically associated with "to look after; to take care of; to attend to; to look out for" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to looking after someone.
On the other hand, 按図索驥 (あんずさくき) maps to "to look for a fine horse by its picture; a metaphor for being inflexible and relying on outdated rules without considering the actual situation" (Syllabus Level: C2PLUS) and represents Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "世話する"
オフィスの休憩エリアをスマートに緑化するため、彼は週末にも自動給水センサーと連携して植物をスマートに_______ました。
In order to smartly greenify the office break area, he smartly took care of the plants in coordination with the automatic watering sensor even on weekends.
Bilingual Context for "按図索驥"
毎日、日本語を練習するために按図索驥。
Every day, I look for a fine horse by its picture; a metaphor for being inflexible and relying on outdated rules without considering the actual situation to practice Japanese.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "オフィスの休憩エリアをスマートに緑化するため、彼は週末にも自動給水センサーと連携して植物をスマートに_______ました。" (Meaning: "In order to smartly greenify the office break area, he smartly took care of the plants in coordination with the automatic watering sensor even on weekends.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "世話する" fits here because it means "to look after; to take care of; to attend to; to look out for" in the context of: "In order to smartly greenify the office break area, he smartly took care of the plants in coordination with the automatic watering sensor even on weekends.". "按図索驥" represents "to look for a fine horse by its picture; a metaphor for being inflexible and relying on outdated rules without considering the actual situation".