🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

うつむく

うつむく (utsumuku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

目を通す

めをとおす (me o tōsu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between うつむく and 目を通す. In Japanese, うつむく (うつむく (utsumuku)) is typically associated with "to look down; to cast one's eyes down" (Syllabus Level: N2) and represents Often associated with shyness, sadness, shame, or deep thought. Physical action of lowering the head.. On the other hand, 目を通す (めをとおす (me o tōsu)) maps to "to look over; to skim through; to glance over" (Syllabus Level: N2) and represents An idiomatic expression meaning to read something quickly or briefly, often just to get the main points or check for obvious errors, without deep scrutiny. It's a transitive verb phrase.. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "うつむく"
彼女は恥ずかしそうにうつむいた。
She looked down shyly.
Bilingual Context for "目を通す"
会議の前に資料に目を通しておいてください。
Please glance over the materials before the meeting.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼女は恥ずかしそうにうつむいた。" (Meaning: "She looked down shyly.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "うつむく" fits here because it means "to look down; to cast one's eyes down" in the context of: "She looked down shyly.". "目を通す" represents "to look over; to skim through; to glance over".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉