🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Live" in Japanese

Both words can translate to "live", but which should you choose?

Japanese Option A

住む

すむ (sumu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

生きる

いきる (ikiru)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "live" into Japanese, you must choose carefully between 住む and 生きる. In Japanese, 住む (すむ (sumu)) is typically associated with "to live, to reside" (Syllabus Level: N5) and represents Intransitive verb. Used to describe where someone lives, usually with the particle 「に」. Often used in the form 住んでいます. On the other hand, 生きる (いきる (ikiru)) maps to "to live, to exist" (Syllabus Level: N4) and represents An intransitive verb meaning 'to live' or 'to exist'. It is used to describe the state of being alive for living beings. A literal translation of "live" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "住む"
私は東京に住んでいます。
I live in Tokyo.
Bilingual Context for "生きる"
人間は水がなければ生きられません。
Humans cannot live without water.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私は東京に住んでいます。" (Meaning: "I live in Tokyo.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "住む" fits here because it means "to live, to reside" in the context of: "I live in Tokyo.". "生きる" represents "to live, to exist".