Synonym Nuance VS
How to say "Leave" in Japanese
Both words can translate to "leave", but which should you choose?
Japanese Option A
出ます
でます (demasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
出る
でる (deru)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "leave" into Japanese, you must choose carefully between 出ます and 出る.
In Japanese, 出ます (でます (demasu)) is typically associated with "to leave, to exit, to come out" (Syllabus Level: N5) and represents Polite form of 出る.
On the other hand, 出る (でる (deru)) maps to "to leave, to exit, to come out" (Syllabus Level: N3) and represents Intransitive verb for leaving a place, coming out, appearing. Often used with the particle 「を」. A literal translation of "leave" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "出ます"
午後5時に会社を出ます。
I leave the office at 5 PM.
Bilingual Context for "出る"
毎日朝7時に家を出ます。
I leave home at 7 AM every day.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "午後5時に会社を ___ 。" (Meaning: "I leave the office at 5 PM.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出ます" fits here because it means "to leave, to exit, to come out" in the context of: "I leave the office at 5 PM.". "出る" represents "to leave, to exit, to come out".