🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Leak」を日本語で使い分ける

英語では同じ「leak」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

もらす

もらす (morasu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

漏れる

もれる (moreru)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「leak」を日本語で表現する際、もらす と 漏れる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 もらす は主に「もらす (morasu)(N2)」として使われ、Can refer to physical leakage (e.g., water, light) or the accidental/intentional divulging of secrets or feelings. It can also mean to omit something.を指します。 一方、漏れる は「もれる (moreru)(N2)」として使用され、Often used for liquids or gas escaping, or for information/details being omitted or unintentionally revealed. It's an intransitive verb.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「もらす」のネイティブ例文
彼はうっかり秘密をもらしてしまった。
He accidentally let slip the secret.
「漏れる」のネイティブ例文
水道管から水が漏れている。
Water is leaking from the water pipe.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼はうっかり秘密をもらしてしまった。" (英訳: "He accidentally let slip the secret.")
🎉 正解です!

「もらす」が正解です!この文脈は「He accidentally let slip the secret.」という意味を表しており、「漏れる」の意味「to leak; to escape; to be omitted」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉