Synonym Nuance VS
「Know」を日本語で使い分ける
英語では同じ「know」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
しります
しります (shirimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
弁える
わきまえる (wakimaeru)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「know」を日本語で表現する際、しります と 弁える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
しります は主に「しります (shirimasu)(N5)」として使われ、The polite form of 知る (shiru). Used to express knowledge or awareness of something or someone. Note: "Do you know?" is often 知っていますか (shitte imasu ka).を指します。
一方、弁える は「わきまえる (wakimaeru)(N2)」として使用され、Emphasizes understanding social conventions, one's position, or what is appropriate in a given situation. Often used with '常識' (joushiki - common sense) or '立場' (tachiba - position/status). (社会的な常識、自分の立場、状況に応じた適切な言動を理解し、区別することを意味する。「常識を弁える」「立場を弁える」のように使われることが多い。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「しります」のネイティブ例文
彼の名前をよくしりません。
I don't know his name well.
「弁える」のネイティブ例文
彼は大人として、TPOを弁えた行動ができる。
As an adult, he can act appropriately, understanding the time, place, and occasion.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼の名前をよくしりません。" (英訳: "I don't know his name well.")
🎉 正解です!
「しります」が正解です!この文脈は「I don't know his name well.」という意味を表しており、「弁える」の意味「to know one's place; to be aware of the rules/propriety; to discern; to understand」とは区別されます。