Synonym Nuance VS
「Interview」を日本語で使い分ける
英語では同じ「interview」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
面接
めんせつ (mensetsu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
会見
かいけん (kaiken)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「interview」を日本語で表現する際、面接 と 会見 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
面接 は主に「めんせつ (mensetsu)(N4)」として使われ、Refers specifically to a formal interview, typically for a job, school admission, or visa, where questions are asked to evaluate a candidate.を指します。
一方、会見 は「かいけん (kaiken)(N2)」として使用され、Typically refers to a formal meeting where a public figure (politician, celebrity, company representative) meets with journalists or the public to make an announcement or answer questions. 「記者会見」という形でよく使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「面接」のネイティブ例文
来週、大学の面接があります。
I have a university interview next week.
「会見」のネイティブ例文
大統領は記者会見で新しい政策を発表した。
The president announced the new policy at a press conference.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "来週、大学の ___ があります。" (英訳: "I have a university interview next week.")
🎉 正解です!
「面接」が正解です!この文脈は「I have a university interview next week.」という意味を表しており、「会見」の意味「interview, press conference, meeting (with a public figure)」とは区別されます。