🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Instruction" in Japanese

Both words can translate to "instruction", but which should you choose?

Japanese Option A

説明書

せつめいしょ (setsumeisho)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

指図

さしず (sashizu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "instruction" into Japanese, you must choose carefully between 説明書 and 指図. In Japanese, 説明書 (せつめいしょ (setsumeisho)) is typically associated with "instruction manual, user's guide" (Syllabus Level: N4) and represents A document providing details on how to use, assemble, or understand something. 製品の使い方や組み立て方などが書かれた文書。. On the other hand, 指図 (さしず (sashizu)) maps to "instruction, direction, order (often implies bossy or unwanted orders)" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to giving instructions or orders. Can sometimes carry a nuance of being bossy, dictatorial, or unwanted advice/orders, especially when used in phrases like 「指図されるのが嫌だ」. A literal translation of "instruction" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "説明書"
新しい家電製品の説明書を読みました。
I read the instruction manual for the new home appliance.
Bilingual Context for "指図"
彼は上司の指図なしでは何もできない。
He can't do anything without his boss's instructions.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "新しい家電製品の ___ を読みました。" (Meaning: "I read the instruction manual for the new home appliance.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "説明書" fits here because it means "instruction manual, user's guide" in the context of: "I read the instruction manual for the new home appliance.". "指図" represents "instruction, direction, order (often implies bossy or unwanted orders)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉