Synonym Nuance VS
「Infringement」を日本語で使い分ける
英語では同じ「infringement」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
抵触
ていしょく (teishoku)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
侵害
しんがい (shingai)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「infringement」を日本語で表現する際、抵触 と 侵害 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
抵触 は主に「ていしょく (teishoku)(N2)」として使われ、Used when something comes into conflict with a rule, law, or principle. Often in formal or legal contexts. 法律、規則、約束などと食い違い、違反するような場合に用いられます。 (Used when something conflicts with and violates laws, rules, or agreements.)を指します。
一方、侵害 は「しんがい (shingai)(N1)」として使用され、An act of violating someone's rights, property, privacy, or territory. Often used in legal contexts or when discussing boundaries.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「抵触」のネイティブ例文
彼の行為は会社の規則に抵触する可能性がある。
His actions may be in violation of company regulations.
「侵害」のネイティブ例文
個人のプライバシーを侵害する行為は許されない。
Acts that infringe on individual privacy are not permitted.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼の行為は会社の規則に ___ する可能性がある。" (英訳: "His actions may be in violation of company regulations.")
🎉 正解です!
「抵触」が正解です!この文脈は「His actions may be in violation of company regulations.」という意味を表しており、「侵害」の意味「infringement, violation, trespass, aggression」とは区別されます。