Synonym Nuance VS
「Influence」を日本語で使い分ける
英語では同じ「influence」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
影響
えいきょう (eikyō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
影響を与える
えいきょうをあたえる (eikyō wo ataeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「influence」を日本語で表現する際、影響 と 影響を与える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
影響 は主に「えいきょう (eikyō)(N3)」として使われ、Refers to the influence, effect, or impact one thing has on another. Often used with 影響を与える (to exert influence) or 影響を受ける (to be influenced). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'I have a huge influence on your life, don't I?! ...A-And... to be honest... your smile has a massive impact on my heart too... W-What?! Forget what I just said! It's classified!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『私がの存在があんたの人生に大きな影響を与えてるのよね?!...で、でもね...本当は、あんたの笑顔も私の心にものすごい影響(ドキドキ)を与えてるんだからね!…って、今のセリフは社外秘よ!』を指します。
一方、影響を与える は「えいきょうをあたえる (eikyō wo ataeru)(N3)」として使用され、This phrase literally means 'to give influence.' The subject is typically the cause of the influence, and the object is the one receiving it. 「影響を受ける (eikyō wo ukeru)」means 'to be influenced'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「影響」のネイティブ例文
親の行動は、子供の成長に大きな影響を与えます。
Parents' actions exert a major influence on children's growth.
「影響を与える」のネイティブ例文
彼の言葉は多くの人に大きな影響を与えた。
His words greatly influenced many people.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "親の行動は、子供の成長に大きな ___ を与えます。" (英訳: "Parents' actions exert a major influence on children's growth.")
🎉 正解です!
「影響」が正解です!この文脈は「Parents' actions exert a major influence on children's growth.」という意味を表しており、「影響を与える」の意味「to influence, to affect」とは区別されます。