🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Infection" in Japanese

Both words can translate to "infection", but which should you choose?

Japanese Option A

感染

かんせん (kansen)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

伝染

でんせん (densen)
B2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "infection" into Japanese, you must choose carefully between 感染 and 伝染. In Japanese, 感染 (かんせん (kansen)) is typically associated with "infection, contagion" (Syllabus Level: N3) and represents The process of a disease or virus spreading to a person, animal, or organism. Often used in medical or public health contexts.. On the other hand, 伝染 (でんせん (densen)) maps to "infection, contagion" (Syllabus Level: B2) and represents Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "infection" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "感染"
ウイルスに感染した。
I got infected with a virus.
Bilingual Context for "伝染"
私は伝染に興味があります。
I am interested in infection, contagion.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "ウイルスに ___ した。" (Meaning: "I got infected with a virus.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "感染" fits here because it means "infection, contagion" in the context of: "I got infected with a virus.". "伝染" represents "infection, contagion".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉