🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Individual」を日本語で使い分ける

英語では同じ「individual」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

個人

こじん (kojin)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

個々

ここ (koko)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「individual」を日本語で表現する際、個人 と 個々 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 個人 は主に「こじん (kojin)(N3)」として使われ、Refers to a single person, distinct from a group or organization. (集団や組織と区別される一人の人を指します。)を指します。 一方、個々 は「ここ (koko)(N3)」として使用され、Emphasizes individuality or dealing with things separately. Can be used as 個々 (noun) or 個々の (adjective). (それぞれ一つずつ、一人ずつという意味で、個別のものに焦点を当てる時に使う)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「個人」のネイティブ例文
個人の意見を尊重します。
We respect individual opinions.
「個々」のネイティブ例文
参加者個々の意見を聞きたい。
I want to hear the individual opinions of each participant.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ の意見を尊重します。" (英訳: "We respect individual opinions.")
🎉 正解です!

「個人」が正解です!この文脈は「We respect individual opinions.」という意味を表しており、「個々」の意味「individual; one by one; each」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉