Synonym Nuance VS
「Income」を日本語で使い分ける
英語では同じ「income」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
収入
しゅうにゅう (shūnyū)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
所得
しょとく (shotoku)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「income」を日本語で表現する際、収入 と 所得 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
収入 は主に「しゅうにゅう (shūnyū)(N3)」として使われ、Refers to salary, revenue, or income from work or investment. Often used as 臨時収入 or 収入源. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Income! "My biggest income is Haruka-san's sweet smiles!" ...っ! T-To call my smile an income! B-But since your smile is also my precious emotional revenue, I command you to keep smiling for me for life!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しゅうにゅう(収入)よ!『僕にとっての最大の収入は、毎日見られるハルカさんの可愛い笑顔です!』って…っ!私の笑顔を収入だなんて!…でも、あんたの笑顔も私にとって大切な心のエネルギー収入なんだからね!』を指します。
一方、所得 は「しょとく (shotoku)(N2)」として使用され、Refers to earnings, especially in an economic or financial context, often used in relation to taxes or official financial statements. It's often the amount after certain deductions, distinct from gross '収入 (shūnyū)'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「収入」のネイティブ例文
彼は毎月の本業の給与に加えて、趣味で始めたブログの広告収入など、複数の_______源を確保することに成功しました。
In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.
「所得」のネイティブ例文
昨年は所得税の申告が少し遅れてしまった。
I was a little late filing my income tax last year.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は毎月の本業の給与に加えて、趣味で始めたブログの広告 ___ など、複数の_______源を確保することに成功しました。" (英訳: "In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.")
🎉 正解です!
「収入」が正解です!この文脈は「In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.」という意味を表しており、「所得」の意味「income」とは区別されます。