Synonym Nuance VS
「Income」を日本語で使い分ける
英語では同じ「income」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
収入
しゅうにゅう (shūnyū)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
収支
しゅうし (shūshi)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「income」を日本語で表現する際、収入 と 収支 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
収入 は主に「しゅうにゅう (shūnyū)(N3)」として使われ、Refers to salary, revenue, or income from work or investment. Often used as 臨時収入 or 収入源. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Income! "My biggest income is Haruka-san's sweet smiles!" ...っ! T-To call my smile an income! B-But since your smile is also my precious emotional revenue, I command you to keep smiling for me for life!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しゅうにゅう(収入)よ!『僕にとっての最大の収入は、毎日見られるハルカさんの可愛い笑顔です!』って…っ!私の笑顔を収入だなんて!…でも、あんたの笑顔も私にとって大切な心のエネルギー収入なんだからね!』を指します。
一方、収支 は「しゅうし (shūshi)(N2)」として使用され、Refers to the balance between money coming in (収入) and money going out (支出). Commonly used in financial contexts for households, companies, or countries. (お金の出入り、つまり収入と支出の全体を指す。家計や企業の財政状況を表す際によく使われる。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「収入」のネイティブ例文
彼は毎月の本業の給与に加えて、趣味で始めたブログの広告収入など、複数の_______源を確保することに成功しました。
In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.
「収支」のネイティブ例文
今月の家計の収支は赤字だった。
This month's household income and expenditure were in the red (deficit).
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は毎月の本業の給与に加えて、趣味で始めたブログの広告 ___ など、複数の_______源を確保することに成功しました。" (英訳: "In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.")
🎉 正解です!
「収入」が正解です!この文脈は「In addition to his monthly salary from his main business, he succeeded in securing multiple sources of income, such as advertising revenue from a blog he started as a hobby.」という意味を表しており、「収支」の意味「income and expenditure, balance of payments」とは区別されます。