Synonym Nuance VS
How to say "Improvement" in Japanese
Both words can translate to "improvement", but which should you choose?
Japanese Option A
改良
かいりょう (kairyō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
向上
こうじょう (kōjō)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "improvement" into Japanese, you must choose carefully between 改良 and 向上.
In Japanese, 改良 (かいりょう (kairyō)) is typically associated with "improvement, reform, betterment" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to making something existing better, enhancing its quality, efficiency, or design. Often involves changes to systems, products, or methods. Can be a noun or する-verb.
On the other hand, 向上 (こうじょう (kōjō)) maps to "improvement, advancement, progress" (Syllabus Level: N3) and represents 主に能力や技術、品質などがより良い状態になることを指します。動詞としては「向上する」や「向上させる」の形で使われます。. A literal translation of "improvement" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "改良"
新しいシステムは、以前のバージョンから大きく改良された。
The new system was greatly improved from the previous version.
Bilingual Context for "向上"
日本語の能力を向上させるために、毎日勉強しています。
I study every day to improve my Japanese language skills.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "新しいシステムは、以前のバージョンから大きく ___ された。" (Meaning: "The new system was greatly improved from the previous version.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "改良" fits here because it means "improvement, reform, betterment" in the context of: "The new system was greatly improved from the previous version.". "向上" represents "improvement, advancement, progress".