Synonym Nuance VS
How to say "Import" in Japanese
Both words can translate to "import", but which should you choose?
Japanese Option A
輸入する
ゆにゅうする (yunyūsuru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
輸入
ゆにゅう (yunyuu)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "import" into Japanese, you must choose carefully between 輸入する and 輸入.
In Japanese, 輸入する (ゆにゅうする (yunyūsuru)) is typically associated with "to import" (Syllabus Level: N4) and represents Typically used for countries or companies to bring goods or services into their own country from abroad. 「輸入」は国や企業が海外から物やサービスを国内へ取り入れる際に使われます。.
On the other hand, 輸入 (ゆにゅう (yunyuu)) maps to "import" (Syllabus Level: N4) and represents Used when a country or company buys goods or products from other countries. It is often combined with する. A literal translation of "import" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "輸入する"
日本は石油の多くを輸入しています。
Japan imports a lot of oil.
Bilingual Context for "輸入"
日本は石油を輸入しています。
Japan imports oil.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "日本は石油の多くを輸入しています。" (Meaning: "Japan imports a lot of oil.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "輸入する" fits here because it means "to import" in the context of: "Japan imports a lot of oil.". "輸入" represents "import".