🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Immediately」を日本語で使い分ける

英語では同じ「immediately」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

すぐ

すぐ (sugu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

早速

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「immediately」を日本語で表現する際、すぐ と 早速 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 すぐ は主に「すぐ (sugu)(N4)」として使われ、An adverb indicating that something will happen quickly or without delay, or is in close proximity.を指します。 一方、早速 は「さっそく (sassoku)(N3)」として使用され、Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「すぐ」のネイティブ例文
彼はすぐにここに来ます。
He will come here right away.
「早速」のネイティブ例文
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ にここに来ます。" (英訳: "He will come here right away.")
🎉 正解です!

「すぐ」が正解です!この文脈は「He will come here right away.」という意味を表しており、「早速」の意味「immediately, right away, without delay」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉