🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Hurry」を日本語で使い分ける

英語では同じ「hurry」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

急ぎます

いそぎます (isogimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

急ぐ

いそぐ (isogu)
N4 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「hurry」を日本語で表現する際、急ぎます と 急ぐ では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 急ぎます は主に「いそぎます (isogimasu)(N5)」として使われ、Intransitive verb. Used to express the act of doing something quickly because of limited time or urgency.を指します。 一方、急ぐ は「いそぐ (isogu)(N4)」として使用され、Indicates the need to do something quickly due to limited time or urgency. Polite form is 急ぎます (isogimasu).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「急ぎます」のネイティブ例文
時間がないので、急ぎましょう。
There's no time, so let's hurry.
「急ぐ」のネイティブ例文
時間がないので、急ぎましょう。
There's no time, so let's hurry.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "時間がないので、急ぎましょう。" (英訳: "There's no time, so let's hurry.")
🎉 正解です!

「急ぎます」が正解です!この文脈は「There's no time, so let's hurry.」という意味を表しており、「急ぐ」の意味「to hurry; to rush」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉