🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Humility" in Japanese

Both words can translate to "humility", but which should you choose?

Japanese Option A

謙虚

けんきょ (kenkyo)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

謙遜

けんそん (kenson)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "humility" into Japanese, you must choose carefully between 謙虚 and 謙遜. In Japanese, 謙虚 (けんきょ (kenkyo)) is typically associated with "humility; modesty" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to being humble, modest, or receptive without being arrogant. Often used as 謙虚な態度. On the other hand, 謙遜 (けんそん (kenson)) maps to "humility, modesty" (Syllabus Level: N2) and represents The act of being modest and not boasting about one's achievements or abilities. It's an important cultural value in Japan.. A literal translation of "humility" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "謙虚"
どれだけ成功しても、常に謙虚な態度を忘れてはいけません。
No matter how much you succeed, you must never forget a humble attitude.
Bilingual Context for "謙遜"
彼は成功しても常に謙遜の態度を崩さない。
He always maintains a humble attitude even after success.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "どれだけ成功しても、常に ___ な態度を忘れてはいけません。" (Meaning: "No matter how much you succeed, you must never forget a humble attitude.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "謙虚" fits here because it means "humility; modesty" in the context of: "No matter how much you succeed, you must never forget a humble attitude.". "謙遜" represents "humility, modesty".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉