🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Humble" in Japanese

Both words can translate to "humble", but which should you choose?

Japanese Option A

謙虚

けんきょ (kenkyo)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

腰が低い

こしがひくい (koshigahikui)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "humble" into Japanese, you must choose carefully between 謙虚 and 腰が低い. In Japanese, 謙虚 (けんきょ (kenkyo)) is typically associated with "humble, modest" (Syllabus Level: N2) and represents Describes a person who is modest and not arrogant, willing to learn from others, and aware of their own limitations.. On the other hand, 腰が低い (こしがひくい (koshigahikui)) maps to "humble, modest" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "humble" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "謙虚"
彼は成功しても常に謙虚な態度を崩さない。
Even with success, he always maintains a humble attitude.
Bilingual Context for "腰が低い"
これはとても腰が低いですね。
This is very humble, modest, isn't it?

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は成功しても常に ___ な態度を崩さない。" (Meaning: "Even with success, he always maintains a humble attitude.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "謙虚" fits here because it means "humble, modest" in the context of: "Even with success, he always maintains a humble attitude.". "腰が低い" represents "humble, modest".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉