🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Humble" in Japanese

Both words can translate to "humble", but which should you choose?

Japanese Option A

恭謙

きょうけん (kyōken)
N1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

腰が低い

こしがひくい (koshigahikui)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "humble" into Japanese, you must choose carefully between 恭謙 and 腰が低い. In Japanese, 恭謙 (きょうけん (kyōken)) is typically associated with "humble, modest, respectful (usually as an adjective or noun for the state of being humble)" (Syllabus Level: N1) and represents Describes an attitude or state of being extremely humble and respectful, often used in formal contexts or when referring to a person's character.. On the other hand, 腰が低い (こしがひくい (koshigahikui)) maps to "humble, modest" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "humble" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "恭謙"
彼は成功した後も恭謙な態度を崩さなかった。
Even after succeeding, he maintained a humble attitude.
Bilingual Context for "腰が低い"
これはとても腰が低いですね。
This is very humble, modest, isn't it?

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は成功した後も ___ な態度を崩さなかった。" (Meaning: "Even after succeeding, he maintained a humble attitude.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "恭謙" fits here because it means "humble, modest, respectful (usually as an adjective or noun for the state of being humble)" in the context of: "Even after succeeding, he maintained a humble attitude.". "腰が低い" represents "humble, modest".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉