Synonym Nuance VS
How to say "Hit" in Japanese
Both words can translate to "hit", but which should you choose?
Japanese Option A
打つ
うつ (utsu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
当たる
あたる (ataru)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "hit" into Japanese, you must choose carefully between 打つ and 当たる.
In Japanese, 打つ (うつ (utsu)) is typically associated with "to hit, to strike, to type, to shoot (a photo)" (Syllabus Level: N4) and represents A versatile verb with many uses. Can mean to hit something physically, to type on a keyboard, to take a photo, to hit a ball, to inject.
On the other hand, 当たる (あたる (ataru)) maps to "to hit; to strike; to win (lottery); to equivalent to" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to physically hitting a target, winning a prize/lottery, equivalent to a certain status, or facing a strong sun. Intransitive verb. Opposing word: 外れる. Often used as 宝くじが当たる or 予想が当たる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To hit/win! "I feel like I won the greatest lottery in the universe by meeting you, Haruka-san!" ...っ! W-Winning the universe's greatest lottery! B-Baka! Don't compare meeting me to gambling odds! But... since I am your grand prize, make sure you never let me go for the rest of our lives! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あたる(当たる)よ!『ハルカ部長、あなたの優しさに触れた瞬間、僕の人生の運命の直感が『この人こそが生涯の伴侶だ!』と完璧に当たりました!』って…っ!直感が当たった!バカ!/// 何予言者みたいなロマンチックな確信を言ってるのよ!…でも、その当たりくじ(私)、一生離さずに世界一大切にしなさいよね!』. A literal translation of "hit" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "打つ"
彼はボールを強く打った。
He hit the ball hard.
Bilingual Context for "当たる"
宝くじの当選番号の発表日、彼は自分が購入したチケットの番号が幸運にも見事に_______いるのを発見しました。
On the announcement day of the lottery winning numbers, he discovered that the number of the ticket he purchased was luckily and excellently matching (winning).
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼はボールを強く打った。" (Meaning: "He hit the ball hard.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "打つ" fits here because it means "to hit, to strike, to type, to shoot (a photo)" in the context of: "He hit the ball hard.". "当たる" represents "to hit; to strike; to win (lottery); to equivalent to".