Synonym Nuance VS
「Happen」を日本語で使い分ける
英語では同じ「happen」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
相次ぐ
あいつぐ (aitsugu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
通りかかる
とおりかかる (toorikakaru)
B2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「happen」を日本語で表現する際、相次ぐ と 通りかかる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
相次ぐ は主に「あいつぐ (aitsugu)(N2)」として使われ、Describes multiple similar events or occurrences happening one after another, often implying a rapid or continuous sequence. Can be positive or negative.を指します。
一方、通りかかる は「とおりかかる (toorikakaru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「相次ぐ」のネイティブ例文
先月から、この地域で盗難事件が相次いでいる。
Since last month, theft incidents have occurred one after another in this area.
「通りかかる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために通りかかる。
Every day, I happen to pass by to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先月から、この地域で盗難事件が相次いでいる。" (英訳: "Since last month, theft incidents have occurred one after another in this area.")
🎉 正解です!
「相次ぐ」が正解です!この文脈は「Since last month, theft incidents have occurred one after another in this area.」という意味を表しており、「通りかかる」の意味「to happen to pass by」とは区別されます。