Synonym Nuance VS
How to say "Gradual" in Japanese
Both words can translate to "gradual", but which should you choose?
Japanese Option A
漸増
ぜんぞう (zenzō)
N1 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
逓減
ていげん (teigen)
N1 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "gradual" into Japanese, you must choose carefully between 漸増 and 逓減.
In Japanese, 漸増 (ぜんぞう (zenzō)) is typically associated with "gradual increase; steady increase" (Syllabus Level: N1) and represents Describes something that increases slowly and steadily over time, often implying a controlled or natural progression. It is more formal than simply saying '徐々に増える'.
On the other hand, 逓減 (ていげん (teigen)) maps to "gradual decrease, progressive reduction" (Syllabus Level: N1) and represents 段階的に、あるいは一定の割合で徐々に減少していくことを指します。フォーマルな文脈や専門的な議論で使われることが多い。. A literal translation of "gradual" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "漸増"
この地域の観光客数は、毎年漸増している。
The number of tourists in this region is gradually increasing every year.
Bilingual Context for "逓減"
この地域の人口は毎年着実に逓減している。
The population in this region is steadily decreasing year by year.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "この地域の観光客数は、毎年 ___ している。" (Meaning: "The number of tourists in this region is gradually increasing every year.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "漸増" fits here because it means "gradual increase; steady increase" in the context of: "The number of tourists in this region is gradually increasing every year.". "逓減" represents "gradual decrease, progressive reduction".