Synonym Nuance VS
How to say "Good" in Japanese
Both words can translate to "good", but which should you choose?
Japanese Option A
いい
いい (ii)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
得意な
とくいな (tokui na)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "good" into Japanese, you must choose carefully between いい and 得意な.
In Japanese, いい (いい (ii)) is typically associated with "good, nice; okay" (Syllabus Level: N5) and represents An い-adjective, a versatile word meaning 'good,' 'nice,' 'fine,' 'okay.' Often used to express approval or agreement. The more formal or classical form is よい.
On the other hand, 得意な (とくいな (tokui na)) maps to "good at, strong in, one's forte" (Syllabus Level: N4) and represents A な-adjective. Opposite of 苦手な. Used to express being good at something, or having a skill. Often paired with the particle が. A literal translation of "good" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "いい"
その考えはとてもいいです。/ 大丈夫、いいですよ。
That's a very good idea. / It's okay.
Bilingual Context for "得意な"
彼はスポーツが得意で、特に水泳が得意です。
He is good at sports, especially swimming.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "その考えはとても ___ です。/ 大丈夫、 ___ ですよ。" (Meaning: "That's a very good idea. / It's okay.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "いい" fits here because it means "good, nice; okay" in the context of: "That's a very good idea. / It's okay.". "得意な" represents "good at, strong in, one's forte".