🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Going」を日本語で使い分ける

英語では同じ「going」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

遡上

そじょう (sojō)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

継続企業の公準

けいぞくきぎょうのこうじゅん (keizokukigyounokoujunn)
C2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「going」を日本語で表現する際、遡上 と 継続企業の公準 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 遡上 は主に「そじょう (sojō)(N1)」として使われ、Primarily refers to fish or other aquatic animals moving upstream, against the current, often for spawning purposes. Can sometimes be used metaphorically to refer to going back to a source or origin, but the literal meaning related to aquatic life is much more common. (魚などが産卵のために、川を上流へ泳ぎ上がること。比喩的に物事の起源や歴史を遡る意味でも使われるが、魚の行動を指すのが一般的である。)を指します。 一方、継続企業の公準 は「けいぞくきぎょうのこうじゅん (keizokukigyounokoujunn)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「遡上」のネイティブ例文
毎年秋になると、鮭が故郷の川へ遡上する光景が見られる。
Every autumn, you can see salmon swimming upstream to their home river.
「継続企業の公準」のネイティブ例文
私は継続企業の公準に興味があります。
I am interested in Going Concern Assumption.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎年秋になると、鮭が故郷の川へ ___ する光景が見られる。" (英訳: "Every autumn, you can see salmon swimming upstream to their home river.")
🎉 正解です!

「遡上」が正解です!この文脈は「Every autumn, you can see salmon swimming upstream to their home river.」という意味を表しており、「継続企業の公準」の意味「Going Concern Assumption」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉