🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Going」を日本語で使い分ける

英語では同じ「going」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

進学

しんがく (shingaku)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

継続企業の前提

けいぞくきぎょうのぜんてい (keizoku kigyou no zentei)
C2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「going」を日本語で表現する際、進学 と 継続企業の前提 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 進学 は主に「しんがく (shingaku)(N4)」として使われ、Specifically means continuing one's education after graduating from high school, often referring to entering a university or vocational school.を指します。 一方、継続企業の前提 は「けいぞくきぎょうのぜんてい (keizoku kigyou no zentei)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「進学」のネイティブ例文
高校を卒業した後、彼は大学に進学しました。
After graduating from high school, he went on to university.
「継続企業の前提」のネイティブ例文
私は継続企業の前提に興味があります。
I am interested in going concern assumption.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "高校を卒業した後、彼は大学に ___ しました。" (英訳: "After graduating from high school, he went on to university.")
🎉 正解です!

「進学」が正解です!この文脈は「After graduating from high school, he went on to university.」という意味を表しており、「継続企業の前提」の意味「going concern assumption」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉