Synonym Nuance VS
How to say "Go" in Japanese
Both words can translate to "go", but which should you choose?
Japanese Option A
行く
いく (iku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
いらっしゃる
いらっしゃる (irassharu)
N4 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "go" into Japanese, you must choose carefully between 行く and いらっしゃる.
In Japanese, 行く (いく (iku)) is typically associated with "to go" (Syllabus Level: N5) and represents Used for movement to a destination. Polite form is 行きます.
On the other hand, いらっしゃる (いらっしゃる (irassharu)) maps to "to go/come/be (honorific form of 行く/来る/いる)" (Syllabus Level: N4) and represents An honorific verb used for superiors. It replaces 行く. A literal translation of "go" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "行く"
学校に行きます。
I go to school.
Bilingual Context for "いらっしゃる"
先生はもう教室にいらっしゃいましたか。
Has the teacher already come to the classroom?
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "学校に行きます。" (Meaning: "I go to school.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "行く" fits here because it means "to go" in the context of: "I go to school.". "いらっしゃる" represents "to go/come/be (honorific form of 行く/来る/いる)".