🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Go" in Japanese

Both words can translate to "go", but which should you choose?

Japanese Option A

出かける

でかける (dekakeru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

悖る

悖る(もとる)
C2PLUS / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "go" into Japanese, you must choose carefully between 出かける and 悖る. In Japanese, 出かける (でかける (dekakeru)) is typically associated with "to go out; to leave home" (Syllabus Level: N4) and represents An intransitive verb meaning to leave one's home or current location to go somewhere else, often for leisure or errands. Commonly used in daily conversation. Polite form is 出かけます. On the other hand, 悖る (悖る(もとる)) maps to "to go against; to be contrary to; to rebel against" (Syllabus Level: C2PLUS) and represents Essential structural term in CEFR C2PLUS vocabulary syllabus.. A literal translation of "go" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "出かける"
週末に友達と買い物に出かけます。
I go out shopping with friends on the weekend.
Bilingual Context for "悖る"
毎日、日本語を練習するために悖る。
Every day, I go against; to be contrary to; to rebel against to practice Japanese.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "週末に友達と買い物に出かけます。" (Meaning: "I go out shopping with friends on the weekend.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "出かける" fits here because it means "to go out; to leave home" in the context of: "I go out shopping with friends on the weekend.". "悖る" represents "to go against; to be contrary to; to rebel against".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉