🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Go" in Japanese

Both words can translate to "go", but which should you choose?

Japanese Option A

出かけます

でかけます (dekakemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

いってらっしゃい

いってらっしゃい (itterasshai)
N5 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "go" into Japanese, you must choose carefully between 出かけます and いってらっしゃい. In Japanese, 出かけます (でかけます (dekakemasu)) is typically associated with "to go out, to leave" (Syllabus Level: N5) and represents Intransitive verb. Used for leaving a place. On the other hand, いってらっしゃい (いってらっしゃい (itterasshai)) maps to "Go and come back safely; See you later (response to 'ittekimasu')" (Syllabus Level: N5) and represents Said by those remaining behind to someone who is leaving. A literal translation of "go" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "出かけます"
友達と買い物に出かけます。
I go out shopping with my friend.
Bilingual Context for "いってらっしゃい"
父が「いってきます」と言うと、母は「いってらっしゃい」と答えます。
When my father says "Ittekimasu," my mother replies "Itterasshai."

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "友達と買い物に ___ 。" (Meaning: "I go out shopping with my friend.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "出かけます" fits here because it means "to go out, to leave" in the context of: "I go out shopping with my friend.". "いってらっしゃい" represents "Go and come back safely; See you later (response to 'ittekimasu')".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉