Synonym Nuance VS
「Go」を日本語で使い分ける
英語では同じ「go」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
出かけます
でかけます (dekakemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
いってらっしゃい
いってらっしゃい (itterasshai)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「go」を日本語で表現する際、出かけます と いってらっしゃい では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
出かけます は主に「でかけます (dekakemasu)(N5)」として使われ、Intransitive verb. Used for leaving a place (usually home or work) to go somewhere else for a specific purpose.を指します。
一方、いってらっしゃい は「いってらっしゃい (itterasshai)(N5)」として使用され、Said by those remaining behind to someone who is leaving (responding to 'ittekimasu'), wishing them a safe journey and return.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「出かけます」のネイティブ例文
友達と買い物に出かけます。
I go out shopping with my friend.
「いってらっしゃい」のネイティブ例文
父が「いってきます」と言うと、母は「いってらっしゃい」と答えます。
When my father says "Ittekimasu," my mother replies "Itterasshai."
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達と買い物に ___ 。" (英訳: "I go out shopping with my friend.")
🎉 正解です!
「出かけます」が正解です!この文脈は「I go out shopping with my friend.」という意味を表しており、「いってらっしゃい」の意味「Go and come back safely; See you later (response to 'ittekimasu')」とは区別されます。