🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Go" in Japanese

Both words can translate to "go", but which should you choose?

Japanese Option A

下がる

さがる (sagaru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

外出する

がいしゅつする (gaishutsu suru)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "go" into Japanese, you must choose carefully between 下がる and 外出する. In Japanese, 下がる (さがる (sagaru)) is typically associated with "to go down, to hang down, to fall" (Syllabus Level: N4) and represents 自動詞. On the other hand, 外出する (がいしゅつする (gaishutsu suru)) maps to "to go out, to leave (one's home/office)" (Syllabus Level: N3) and represents Specifically means leaving one's current location. A literal translation of "go" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "下がる"
熱が下がって、元気になりました。
My fever went down, and I feel better.
Bilingual Context for "外出する"
彼は図書館へ本を借りるために外出しました。
He went out to borrow a book from the library.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "熱が下がって、元気になりました。" (Meaning: "My fever went down, and I feel better.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "下がる" fits here because it means "to go down, to hang down, to fall" in the context of: "My fever went down, and I feel better.". "外出する" represents "to go out, to leave (one's home/office)".