Synonym Nuance VS
「Go」を日本語で使い分ける
英語では同じ「go」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
いらっしゃる
いらっしゃる (irassharu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
外出する
がいしゅつする (gaishutsu suru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「go」を日本語で表現する際、いらっしゃる と 外出する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
いらっしゃる は主に「いらっしゃる (irassharu)(N4)」として使われ、An honorific verb used for superiors. It replaces 行く (iku - to go), 来る (kuru - to come), and いる (iru - to be). It elevates the status of the person performing the action.を指します。
一方、外出する は「がいしゅつする (gaishutsu suru)(N3)」として使用され、Specifically means leaving one's current location (house, office) to go somewhere else. (自宅や職場など、今いる場所から外へ出かけることを指します。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「いらっしゃる」のネイティブ例文
先生はもう教室にいらっしゃいましたか。
Has the teacher already come to the classroom?
「外出する」のネイティブ例文
彼は図書館へ本を借りるために外出しました。
He went out to borrow a book from the library.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生はもう教室にいらっしゃいましたか。" (英訳: "Has the teacher already come to the classroom?")
🎉 正解です!
「いらっしゃる」が正解です!この文脈は「Has the teacher already come to the classroom?」という意味を表しており、「外出する」の意味「to go out, to leave (one's home/office)」とは区別されます。