🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Go" in Japanese

Both words can translate to "go", but which should you choose?

Japanese Option A

いってらっしゃい

いってらっしゃい (itterasshai)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

迎えに行く

むかえにいく (mukae ni iku)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "go" into Japanese, you must choose carefully between いってらっしゃい and 迎えに行く. In Japanese, いってらっしゃい (いってらっしゃい (itterasshai)) is typically associated with "Go and come back safely; See you later (response to 'ittekimasu')" (Syllabus Level: N5) and represents Said by those remaining behind to someone who is leaving. On the other hand, 迎えに行く (むかえにいく (mukae ni iku)) maps to "to go to pick up (someone/something)" (Syllabus Level: N4) and represents Used when you go to a place to meet and bring back a person. A literal translation of "go" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "いってらっしゃい"
父が「いってきます」と言うと、母は「いってらっしゃい」と答えます。
When my father says "Ittekimasu," my mother replies "Itterasshai."
Bilingual Context for "迎えに行く"
私は駅まで友達を迎えに行きました。
I went to the station to pick up my friend.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "父が「いってきます」と言うと、母は「 ___ 」と答えます。" (Meaning: "When my father says "Ittekimasu," my mother replies "Itterasshai."")
🎉 Correct Answer!

Remember: "いってらっしゃい" fits here because it means "Go and come back safely; See you later (response to 'ittekimasu')" in the context of: "When my father says "Ittekimasu," my mother replies "Itterasshai."". "迎えに行く" represents "to go to pick up (someone/something)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉