🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Give」を日本語で使い分ける

英語では同じ「give」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

差し上げる

さしあげる (sashiageru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

諦める

あきらめる (akirameru)
N4 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「give」を日本語で表現する際、差し上げる と 諦める では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 差し上げる は主に「さしあげる (sashiageru)(N4)」として使われ、Humble form of あげる (to give). Used when the speaker gives something to a superior or someone deserving respect. (目上の人や敬意を表すべき人に、自分が何かを与える時に使う謙譲語です。)を指します。 一方、諦める は「あきらめる (akirameru)(N4)」として使用され、努力を続けたり、何かを達成しようとすることをやめる際に使われます。 (Used when you stop trying or pursuing something you were trying to achieve.)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「差し上げる」のネイティブ例文
先生にお土産を差し上げました。
I gave a souvenir to my teacher.
「諦める」のネイティブ例文
どんなに難しくても、夢を諦めてはいけません。
No matter how difficult it is, you shouldn't give up on your dream.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生にお土産を差し上げました。" (英訳: "I gave a souvenir to my teacher.")
🎉 正解です!

「差し上げる」が正解です!この文脈は「I gave a souvenir to my teacher.」という意味を表しており、「諦める」の意味「to give up」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉