Synonym Nuance VS
「Give」を日本語で使い分ける
英語では同じ「give」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
あげます
あげます (agemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
与える
あたえる (ataeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「give」を日本語で表現する際、あげます と 与える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
あげます は主に「あげます (agemasu)(N5)」として使われ、Used when the giver (subject) gives something to the receiver (indirect object). Generally used for giving to someone of equal or lower status. For superiors, 差し上げます (sashiagemasu) is more appropriate.を指します。
一方、与える は「あたえる (ataeru)(N3)」として使用され、Refers to giving/granting opportunities, awards, causing impacts (effects), or providing influence. Often used as 機会を与える or 影響を与える. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To give! "I want to give you all the happiness in the world, Haruka-san!" ...っ! T-To give me all the happiness in the world! B-Baka! Don't make such majestic, fairy-tale promises! But... since you are so determined, I will let you give me a sweet hug right now! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あたえる(与える)わよ!『ハルカ部長、僕のこの熱烈なプロポーズの言葉が、あなたのハートに世界一幸せな衝撃と感動を与えることを確信しています!』って…っ!感動を与えるプロポーズ!バカ!/// すでに私の頭が真っ白になって大感動してるの、気づいてるんでしょ!…与えてくれたその大きな幸せ、一生かけて倍返しで返し続けなさいよね!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「あげます」のネイティブ例文
友達にプレゼントをあげました。
I gave a present to my friend.
「与える」のネイティブ例文
彼の卓越した技術的リーダーシップは、若手のエンジニアたちに多大な好影響を_______、チームの士気を高めました。
His outstanding technical leadership gave a great positive impact to the young engineers and raised the morale of the team.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達にプレゼントをあげました。" (英訳: "I gave a present to my friend.")
🎉 正解です!
「あげます」が正解です!この文脈は「I gave a present to my friend.」という意味を表しており、「与える」の意味「to give; to grant; to cause; to impact」とは区別されます。