🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Get」を日本語で使い分ける

英語では同じ「get」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

はぐれる

はぐれる (hagureru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

いらいらする

いらいらする (irairasuru)
B2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「get」を日本語で表現する際、はぐれる と いらいらする では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 はぐれる は主に「はぐれる (hagureru)(N2)」として使われ、To become separated from the group you are with, often unintentionally. Can refer to people or animals. (一緒にいた集団から離れて迷子になること。意図せずグループからはぐれる場合に使う。人にも動物にも使える。)を指します。 一方、いらいらする は「いらいらする (irairasuru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「はぐれる」のネイティブ例文
人混みの中で友達とはぐれてしまった。
I got separated from my friends in the crowd.
「いらいらする」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するためにいらいらする。
Every day, I get irritated to practice Japanese.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "人混みの中で友達とはぐれてしまった。" (英訳: "I got separated from my friends in the crowd.")
🎉 正解です!

「はぐれる」が正解です!この文脈は「I got separated from my friends in the crowd.」という意味を表しており、「いらいらする」の意味「to get irritated」とは区別されます。