🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Get」を日本語で使い分ける

英語では同じ「get」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

いらいらする

いらいらする (irairasuru)
B2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

馬が合う

うまがあう (umagaau)
C1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「get」を日本語で表現する際、いらいらする と 馬が合う では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 いらいらする は主に「いらいらする (irairasuru)(B2)」として使われ、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。 一方、馬が合う は「うまがあう (umagaau)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「いらいらする」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するためにいらいらする。
Every day, I get irritated to practice Japanese.
「馬が合う」のネイティブ例文
私は馬が合うに興味があります。
I am interested in get along well.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日、日本語を練習するために ___ 。" (英訳: "Every day, I get irritated to practice Japanese.")
🎉 正解です!

「いらいらする」が正解です!この文脈は「Every day, I get irritated to practice Japanese.」という意味を表しており、「馬が合う」の意味「get along well」とは区別されます。