Synonym Nuance VS
「Generally」を日本語で使い分ける
英語では同じ「generally」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
概ね
おおむね (ōmune)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
概して
がいして (gaishite)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「generally」を日本語で表現する際、概ね と 概して では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
概ね は主に「おおむね (ōmune)(N2)」として使われ、Indicates that something is mostly true, correct, or complete, but with minor exceptions or details omitted. Similar to 「だいたい」 or 「ほとんど」, but often used in slightly more formal contexts.を指します。
一方、概して は「がいして (gaishite)(N1)」として使用され、Used when making a general statement or observation that is true for the most part, though there might be exceptions. Similar to 「一般的に言って」 or 「全体的に見て」. (例外はあるものの、全体的に見てそうである、という一般的な傾向を述べる際に使われます。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「概ね」のネイティブ例文
計画は概ね順調に進んでいる。
The plan is generally progressing smoothly.
「概して」のネイティブ例文
概して、この地域の住民は親切だ。
Generally, the residents of this area are kind.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "計画は ___ 順調に進んでいる。" (英訳: "The plan is generally progressing smoothly.")
🎉 正解です!
「概ね」が正解です!この文脈は「The plan is generally progressing smoothly.」という意味を表しており、「概して」の意味「generally, on the whole, by and large」とは区別されます。