Synonym Nuance VS
「Generally」を日本語で使い分ける
英語では同じ「generally」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
一般に
いっぱんに (ippan ni)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
大概
たいがい (taigai)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「generally」を日本語で表現する際、一般に と 大概 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
一般に は主に「いっぱんに (ippan ni)(N3)」として使われ、Used to state a common truth or widely accepted fact. (一般的な事実や広く受け入れられている事柄を述べる際に使われます。)を指します。
一方、大概 は「たいがい (taigai)(N3)」として使用され、Can be used as an adverb or a な-adjective. Expresses a high probability or majority. Often used when talking about habits or common situations. (大体 (daitai) is similar but perhaps a bit more casual.)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「一般に」のネイティブ例文
一般に、夏はアイスクリームがよく売れる。
Generally, ice cream sells well in summer.
「大概」のネイティブ例文
大概の学生は宿題をしています。
Most students are doing their homework.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、夏はアイスクリームがよく売れる。" (英訳: "Generally, ice cream sells well in summer.")
🎉 正解です!
「一般に」が正解です!この文脈は「Generally, ice cream sells well in summer.」という意味を表しており、「大概」の意味「generally, mostly, for the most part, probably」とは区別されます。