Synonym Nuance VS
「Finish」を日本語で使い分ける
英語では同じ「finish」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
終わる
おわる (owaru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
済ませる
すませる (sumaseru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「finish」を日本語で表現する際、終わる と 済ませる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
終わる は主に「おわる (owaru)(N4)」として使われ、Intransitive verb. Used for things that finish by themselves or a process ending. The transitive form is 終える (oeru) or 終わらせる (owaraseru).を指します。
一方、済ませる は「すませる (sumaseru)(N3)」として使用され、Transitive verb. Often used for completing tasks, duties, or errands. 「用事を済ませる」 (to run errands).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「終わる」のネイティブ例文
仕事は5時に終わります。
Work finishes at 5 o'clock.
「済ませる」のネイティブ例文
宿題を早く済ませて遊びに行った。
I finished my homework quickly and went out to play.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "仕事は5時に終わります。" (英訳: "Work finishes at 5 o'clock.")
🎉 正解です!
「終わる」が正解です!この文脈は「Work finishes at 5 o'clock.」という意味を表しており、「済ませる」の意味「to finish, to get done, to conclude」とは区別されます。